by Sarah Brown | Aug 5, 2021 | Content Strategy, Translation & Localisation
The importance of having a glossary is sometimes underrated. But to ensure a high-quality translation, it is essential that the client clearly states what they want to achieve. In the perfect circumstances, the client would provide a style guide with information about...
by Sarah Brown | Jul 28, 2021 | Content Curation, Content Strategy, Translation & Localisation
First of All, What is Transcreation? Transcreation is the process of creating or adapting content into the target language while maintaining the style, tone of voice and context of the source language. It starts with copywriting content in a source language and it...
by Sarah Brown | Jul 19, 2021 | Content Strategy
Καλημέρα everyone! Today, let’s talk about Greek. WHY GREEK? Greek counts 13 Million speakers around the World. Where? Principally in Greece, Cyprus and Albania. It is one of the 24 official languages of the EU. But Greek is also spoken worldwide by the Greek diaspora...
by Sarah Brown | Jun 23, 2021 | Translation & Localisation
A Brief History of Machine Translation The idea of Machine translation (MT) was proposed in 1940. “On March 4th, 1947, Warren Weaver, director of the Division of Natural Sciences at the Rockefeller Foundation, wrote a letter that made him become the...