Pricing
At Webzlab translations we pride ourselves at providing top quality service without the mountain high cost. We found a formula that guarantees the best translation, validation or copywriting for you, while the cost are kept low. Check it out yourself in the price overview below.
Content creation
Translation & localisation
Starting from €0.12 per word
Subtitling & transcription
Starting from €5 per minute
Copywriting
Starting from €60 per hour
Content curation
Validation & quality control
Starting from €45 per hour or €0.06 per word
Proofreading
Starting from €35 per hour
Editing
Starting from €35 per hour
Consultancy
Content strategy
Starting from €90 per hour
Usability testing
Starting from €150 per hour
Cultural consultation
Starting from €80 per hour
Case Studies
We captioned and subtitled hundreds of short know-how videos for TikTok's 'TikTok for Business' pages. As a translation partner of a production agency, we took care of 14 languages.
We translated content for Amazon's The Climate Pledge website for 4 languages. As a subvendor, we had to work together with stakeholders of different levels.
We translated Allianz's social media posts for various platforms, for over 30 languages. Besides tight deadlines, we also had to take into consideration the established brand image and tone of voice.
As the main translation partner of Corendon, we take care of translations, from website copy and social media posts, to SMS notifications and Google ads.
We take care of captioning, subtitling and quality checking instruction videos. As subvendors, we take care of up to 40 languages, depending on the project.
We took care of captioning and subtitling of internally created videos, made for Cisco's global company event. We had over 70 translators and subtitlers working around the clock to meet the deadlines.
We provided cultural consultation on how to adapt graphics to be used in Japan and India for Google's help pages. Our specialists looked into even the smallest detail to ensure that all imagery was culturally appropriate.
We took care of translating hundreds of presentations for Amplifon's Learning team. Materials are used to train and re-train internal support stuff.
We translated website content and Google Ads for HP's marketing team. Working with a production company, we also took care of instruction borchures and product descriptions.
We subtitled commercial video content, and also provided translations for landing pages and ad texts, for over 20 languages.